INICIO

MÚSICA

DANZA

TEATRO

PATRIMONIO

ENLACES

AUTOR

CONTACTO

En Progreso

Canto Narrativo Pansori

(Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad, UNESCO 2003)




V. Repertorio del Pansori


2. Transmisión de los 12 Batang  y los 5 Batang

3. Cinco Batang de Pansori

3.1. Chunghyang-ga


No se sabe con certeza donde ni cuando apareció Chunghyang-ga, pero se cree que ha sido transmitida oralmente. Las melodías o textos del pansori de Chunghyang-ga se pueden encontrar en Manhwajib (1754) de Yu Jinhan (1711-1791), que es el registro más antiguo sobre pansori. Chunghyang-ga también aparece en Gwanuhui (1810) de Song Manjae (1788-1851).


Argumento


Los temas de Chunghyang-ga son el amor entre un hombre y una mujer y la castidad femenina. La historia, desarrollada en Namwon en la provincia sureña de Jeolla, es a cerca del amor entre Chunghyang, la hija de una antigua gisaeng (dama de entretenimiento) y Yi Mongryong, el hijo del gobernador de Namwon.


A pesar de ser la hija de una gisaeng, Chunghyang es tan educada y culta como cualquier joven de una familia intelectual de la élite. En Dano, la fiesta tradicional de primavera, Chunghyang se une a otras chicas solteras de la aldea para jugar y balancearse en un parque público conocido como Gwanghallu. Yi Mongryong ve a Chunghyang e inmediatamente se enamora. Él luego visita a la madre de Chunghyang y se le concede el permiso de casarse con ella, aunque su propia familia no sabe nada del compromiso. Los dos llegan a enamorarse profundamente a pesar de la gran diferencias en estatus social. Sin embargo, el padre de Yi Mongryong es ascendido a a una posición gubernamental elevada y se esto requiere que regrese a Hanyang (actual Seúl), la capital de la dinastía Joseon. De esta forma la pareja debe separarse sin saber cuando se podrán reunir de nuevo. Chunghyang, sola en Namwon, pasa el tiempo extrañando y esperando a Yi Mongryong.


Un nuevo gobernador de Namwon, Byeon Hakdo, un hombre lascivo y arrogante, trata de forzar a Chunghyang para que sea su concubina. Sin embargo, ella (añorando a Mongryong) rehúsa a los deseos del gobernador y como consecuencia se le forza a enfrentar penalidades extremas. La madre de Chunghyang, Wolmae, quien ha esperado ansiosamente el regreso de Yi Mongryong, se vuelve amargada y resentida hacia su yerno. Por esto ella se desilusiona mucho cuando finalmente él regresa vestido en harapos luciendo como un mendigo. Devastada por la situación de su hija y la aparente pobreza de su yerno, Wolmae rechaza a Mongryong.


Al día siguiente Byeon Hakdo lleva a cabo una gran fiesta para celebrar su cumpleaños con muchas gisaeng y oficiales del gobierno tanto de Namwon como de las áreas vecinas. El clímax de la celebración será la ejecución de Chunghyang. Yi Mongryong, quien ha estado ocultando su verdadera identidad como recién nombrado inspector del gobierno enviado por el rey, toma a Byeon Hakdo por sorpresa en medio de su festín. Yi Mongryong castiga a Byeon Hakdo por su mal gobierno y por las atrocidades que ha cometido, al igual que por acosar sexualmente a Chunghyang. Al mismo tiempo, Chunghyang, desconociendo la verdadera posición y función de Yi Mongryong, se había resignado a morir en las manos de Byeon Hakdo. Sin embargo, Yo Mongryong le muestra su anillo, el cual había recibido de Chunghyang como señal de amor, para hacerle saber que ha regresado. La castidad de Chunghyang y su verdadero amor, que traspasa las diferencias de posición social, marca el clímax de la historia. Los dos jóvenes de nuevo perciben el amor puro entre los dos y las historia tiene un final feliz.


La historia, centrada en el amor entre un hombre y una mujer, es también una sátira sobre el comportamiento atroz y la corrupción de la clase reinante - personificada aquí en el personaje de Byeon Hakdo. Cuando Chunghyang, como mujer, desafía la presión de las exigencias lascivas de Byeon Hakdo, ella demuestra su tenacidad y la calidad de una liberal, mientras que al mismo tiempo habla en nombre de la gente marginalizada.


Chunghyang-ga es uno de los batang de pansori más populares y más frecuentemente cantados. Esto se debe en parte a la famosa Canción de Amor (Sarangga), que es muy conocida incluso para aquellos que no tienen interés en pansori.


Transmisión y Deoneum - Principales Nundaemok (episodios famosos) de Chunghyang-ga


La Historia de Chunghyang ha sido transmitida en dongpyeonje a través de Song Mangab badi, de Song Mangab (1865-1939) a Park Bongrae (1900-1933) y a Park Bongsul (1922-1989); y también fue transmitida a través de Kim Sejong je/Jeong Eungmin badi, de Kim Sejong (s. XIX) a Kim Chaneop, Jeong Eungmin (1894-1961) y Jeong Gwonjin (1927-1986). En el estilo seopyongje este batang ha sido transmitido a través de Kim Changhwan badi, de Kim Changhwan (1854-1927) y Kim Bonghak (1883-1943), a Jeong Gwangsu (1909-2003); también a través de Jeong Jeongryeol (1876-1938) badi que fue transmitida a Kim Yeoran (1907-1983).


Luego de la liberación de Corea del régimen japonés a mediados del siglo XX, Kim Yeonsu (1907-1974) entretejió una nueva badi que fue transmitida a Oh Jeongsuk (1935- ).


La interpretación completa de este batang dura ocho horas y media. Algunos maestros cantores que fueron activos hacia finales del siglo XX, incluyendo a Kim Sohui (1917-1995) y Park Dongjin (1916-2003) extrajeron lo que consideraron como las mejores canciones de diferentes escuelas de entrenamiento, incluyendo la badi de Song Mangab y Jeong Jeongryeol, y las reorganizaron en su propio estilo. Una interpretación completa de la Historia de Chunghyang por el maestro Park Dongjin (1916-2003), quien era muy conocido por interpreta un pansori completo sin interrupciones, toma cerca de ocho horas. Los temas y las moralejas de las historias de todas estas diferentes badi son básicamente los mismos: el amor entre Chunghyang y Yi Mongryong y lecciones a cerca de lo bueno y lo malo. Sin embargo, las formas específicas de descripción de situaciones y la composición de los episodios muestran pequeñas diferencias de una badi a otra.


Han existido generaciones de maestros que son famosos por sus interpretaciones de Chunghyang-ga y quienes han dejado sus propias deoneum (canciones únicas y técnicas de interpretación). Song Heungrok (finales del s. XVIII-XIX), un maestro del período del Rey Sunjo (1790-1834), fue ejemplar en sus interpretaciones de Okjungga (Canción de la Prisión) y Gwigokseong (Sonido del Lamento de un Fantasma) de la Historia de Chunghyang.


Yeom Gyedal creó canciones en gyeongdeureum para las partes en que Chunghyang fue golpeada, y donde oficiales gubernamentales de bajo rango y playboys de Namwon expresan sus rencores en contra de Byeon Hakdo. Mo Heunggab compuso una canción en gangsanje para la parte de la súplica de Chunghyang ("Por favor, llevame contigo...) a Yi Mongryong cuando él tenía que partir hacia Seúl. Ginsarangga (Canción Larga de Amor) de Song Gwangrok y Jajinsarangga (Canción Rápida de Amor, o Canción de Amor que usa jajinmori-jangdan) de Go Sugwan son deoneum que todavía se cantan en escenarios en la actualidad.


Durante el gobierno del Rey Cheoljong (1831-1906), el maestro cantor Park Yujeon (1835-1906) ganó una reputación por su interpretación de la escena en la que Chunghyang y Yi Mongryong se separan. Kim Sejong (s. XIX) fue excepcional en su presentación de la escena Cheonjapuri (Declamación de los Mil Caracteres Chinos).


Im Bangul (1904-1961), un distinguido cantante durante la época de la ocupación japonesa, era conocido por su Ssukdaemeori (lit. "Cabello desaliñado" - parte de la Canción de la Prisión en la que Changhyang expresa su anhelo por el retorno de Yi Mongryong). Él demostraba tal fluidez en la interpretación que se hizo muy popular entre el público, incluso cuando cantaba esta parte sola sin las otras secciones de la narración. Tales deoneum de los maestros cantores, acumulados y a veces adaptados en el trascurso de muchos años, con el tiempo se desarrollaron hasta la versión de la Historia de Chunghyang que conocemos en la actualidad. Las canciones más frecuentemente cantadas de Chunghyang-ga son Jeokseongga, en la que Yi Mongryong, acompañado por su sirviente Bangja, hace una excusión a Namwon; Cheonjapari, en la que Yi Mongryong recita los mil caracteres chinos; Ginsarangga (Canción Larga de Amor); Jajinsarangga (Canción Rápida de Amor); Ibyeolga (Canción de Separación); Ssukdaemeori (Cabello Desaliñado) cantada por Chunghyang cuando estaba prisionera y encadenada a un sepo, con su cabello suelto y escurrido; y una canción titulada Eosachuldo sobre Yi Mongryong, como inspector del gobierno, castigando a Byeon Hakdo.